Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Infitar 82:1 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَت zoom
Transliteration Itha alssamao infatarat zoom
Transliteration-2 idhā l-samāu infaṭara zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 When the sky (is) cleft asunder, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad WHEN THE SKY is cleft asunder zoom
M. M. Pickthall When the heaven is cleft asunder zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When the Sky is cleft asunder zoom
Shakir When the heaven becomes cleft asunder zoom
Wahiduddin Khan When the sky is cleft asunder zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When the heaven will be split apart zoom
T.B.Irving When the sky bursts apart zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When the sky splits open, zoom
Safi Kaskas When the heavens are torn apart, zoom
Abdul Hye When the heaven will cleft asunder; zoom
The Study Quran When the sky is cleft asunder zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) When the sky is damaged zoom
Abdel Haleem When the sky is torn apart zoom
Abdul Majid Daryabadi When the heaven shall be cleft zoom
Ahmed Ali WHEN THE SKY is split asunder zoom
Aisha Bewley When the sky is split apart, zoom
Ali Ünal When the heaven is cleft open zoom
Ali Quli Qara'i When the sky is rent apart zoom
Hamid S. Aziz When the heavens are cleft asunder zoom
Muhammad Mahmoud Ghali When the heaven will be rent asunder zoom
Muhammad Sarwar When the heavens are rent asunder zoom
Muhammad Taqi Usmani When the sky will be cleft asunder zoom
Shabbir Ahmed When the sky is shattered. (The conquest of the high Space will begin) zoom
Syed Vickar Ahamed When the sky is split apart zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When the sky breaks apar zoom
Farook Malik When the heaven will cleft asunder zoom
Dr. Munir Munshey When the sky is split asunder zoom
Dr. Kamal Omar When the heaven developed cracks zoom
Talal A. Itani (new translation) When the sky breaks apart zoom
Maududi When the heaven is split asunder zoom
Ali Bakhtiari Nejad When the sky is spli zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When the universe is ripped apart zoom
Musharraf Hussain When the sky is cleaved, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When the heaven is cracked. zoom
Mohammad Shafi When the sky breaks zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The day that the sky splits open zoom
Faridul Haque When the heaven splits open zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When the sky is split zoom
Maulana Muhammad Ali When the heaven is cleft asunder zoom
Muhammad Ahmed - Samira When/if the sky/space split/cracked/cleaved zoom
Sher Ali When the heaven is cleft asunder zoom
Rashad Khalifa When the heaven is shattered zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When the heaven is cleft zoom
Amatul Rahman Omar When the sky will be cleft asunder zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri When (all) the heavenly spheres will be split apart zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When the heaven is cleft asunder zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When heaven is split open zoom
Edward Henry Palmer When the heaven is cleft asunder zoom
George Sale When the heaven shall be cloven in sunder zoom
John Medows Rodwell WHEN the Heaven shall CLEAVE asunder zoom
N J Dawood (2014) WHEN THE sky is rent asunder; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When the sky splits! zoom
Sayyid Qutb When the sky is cleft asunder, zoom
Ahmed Hulusi And when the sky is split apart, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "When the sky is shattered," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli When The Sky is cleft asunder zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When once the heaven is cleaved asunder, zoom
Mir Aneesuddin When the sky is cleft asunder , zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...